Localización
Localizar un contenido es realizar adaptaciones en el idioma original para crear un producto o servicio que pueda comercializarse en el mercado al que se pretende llegar. No solo consiste en traducir, sino en tener en cuenta los aspectos culturales del país en el que se va a vender.
E-Learning
Adaptamos el contenido de un curso a un lugar específico y a su cultura.
Si bien traducir un curso de e-learning significa traducirlo del idioma de origen al idioma de destino, la localización es más amplia y compleja ya que incluye adaptar el contenido para que se adapte a la sociedad de destino.
- Unidades de medida, moneda y fechas
- Fuentes
- Imágenes, símbolos y fotografías
- Tono de narración de audio
- Interfaz gráfica de usuario (GUI)
- Modismos y abreviaturas
Especialidades médicas y Farmacéuticas
¡Estamos listos para ayudarte a que tu contenido conserve la consistencia!
Los lingüistas de CGC son traductores nativos y calificados en el campo de la medicina, con conocimientos y experiencia práctica en el campo farmacéutico.
- Folletos, paquetes y etiquetas
- Artículos
- Informes de laboratorio y análisis
- Registros médicos
- Sitios web
- Manuales de productos
- Documentos de laboratorio
- Elementos de marketing
- Documentos de legislación y regulación
- Cuestionarios y formularios de consentimiento
- Presentaciones de diapositivas
Conocimiento específico del campo
Se deben comprender los términos y matices de la industria farmacéutica si se quiere obtener una traducción precisa. Nuestros traductores tienen la formación y la experiencia necesarias para brindarte la calidad de servicio que necesitas.
Traducción asistida por computadora
Debido a que la estandarización del contenido entre las compañías farmacéuticas y las agencias reguladoras globales es tan crítica, los sistemas CAT brindan precisión y ahorran tiempo. Usamos tecnología de punta para llevar a cabo nuestro proceso de localización.
Igaming, Casino y Póquer
Los juegos de casino online (ruleta, blackjack, bingo, lotería, etc.) y las apuestas deportivas constituyen la mayor parte del mercado en todo el mundo. Ya sea que decidas crear un nuevo sitio desde cero o traducir una web, disponemos de un equipo de expertos nativos con experiencia en juegos que te brindará la ventaja competitiva para traducir tu contenido a la perfección y con precisión.
- Localización de juegos
- Documentos y manuales
Softwares, It y Apps
La localización de un juego te permite impulsar tu negocio conectarte con éxito a nuevos mercados
Trabajamos con editores y desarrolladores de juegos, y localizamos juegos para dispositivos móviles, computadoras de escritorio, navegadores, consolas, entre otros.
La traducción provee el contenido para que se entienda de forma confiable en un mercado extranjero pero la localización va más allá, adaptándolo a una región específica y teniendo en cuenta todos sus matices y sutilezas culturales. Esto ayuda a aumentar el valor percibido de tu producto o aplicación, haciéndolo más identificable y más cercano a tu público objetivo.
Localización de Sitios Web
Aumenta tu visibilidad en línea.
Las personas de habla inglesa constituyen solo el 27 % de la población mundial.
Con un sitio web multilingüe, tendrás visitas de todo el mundo. Con solo traducir tu sitio web al español, podrás llegar a toda América Latina y España, lo que significa que un 8 % adicional de la población mundial ahora puede conocer tus productos y servicios. La población hispana/latina en los Estados Unidos también es un mercado en alza, y tus clientes realmente valorarán la información en su idioma nativo.
Te ayudaremos a brindar una experiencia de sitios web más fácil de usar y memorable en países de todo el mundo.
Turismo, Viajes y Bienes Raíces
Llega a potenciales clientes con una comunicación precisa y efectiva.
El texto traducido debe ser atractivo e interesante para su público objetivo. Como ocurre con la mayoría de los textos comerciales, las habilidades creativas también son necesarias al preparar una traducción.
- Arrendamiento neto y convenios
- Contenido digital (sitios web, redes sociales)
- Documentos de desarrollo de propiedad
- Campañas de marketing por correo electrónico
- Volantes y folletos de hotel e inmobiliarios
- Guías de audio
- Catálogos de vacaciones
- Programas de viajes
- Software de gestión
- Materiales promocionales
- Comunicados de prensa
- Películas documentales
- Guías de viaje
- Menúes
- Boletines
- Descripciones de servicios
Fintech
Un proceso de calidad es clave cuando una agencia se esfuerza por lograr la máxima precisión en las traducciones financieras. Las empresas ponen su reputación en manos de su agencia de confianza cuando deciden realizar la localización, lo que significa que no hay margen para cometer errores.
- Comunicación de marketing
- Contratos
- Documentación legal
- Informes
- Bibliografía académica
Comercio Electrónico
Atrae a clientes de cualquier país y en cualquier plataforma
En cuanto al comercio electrónico, no solo significa que el sitio esté disponible para diferentes países, sino que el idioma también se adapte a esos países. La localización es absolutamente necesaria si las empresas de comercio electrónico desean tener éxito en diferentes lugares. La localización se modifica tanto en el software como en el contenido de un sitio de comercio electrónico y suele requerir de herramientas específicas y ayuda especializada.